ぺらぺら Pera pera
Today’s onomatopoeia is 「ぺらぺら」, that’s “pera pera”. What does its sound tell you?? Can you imagine it for a moment? Let’s take a look to the proposed image and think about it.

If we take a look to the title of the cover of the book in this image, we’ll read the following:
日本人が「英語ペラペラ」を本当に実現できる本, “Nihonjin ga ‘eigo pera pera’ wo hontouni jitugen dekiru hon”. It’s a book for being fluent in English, isn’t it? Well, here we can find the first of the meanings of 「ぺらぺら」: to be fluent in a foreign language. Another meaning, connected to this one, is to talk a lot, or too much.
Another meaning is related to a book or a magazine. When someone is leafing through a book without taking much notice of each page, that’s 「ぺらぺら」too.
The last meaning is connected to objects made with cloth or with wood, but that are cheap-looking. Just taking a look to the object we notice that it isn’t that good and cheap-looking.
ちょこちょこ Choko choko
Today well talk about「ちょこちょこ」, choko choko. First of all, let’s think about its phonetics. What is it telling to us?

ちょこちょこ has 3 different meanings. The first one describes the act of doing something without effort and in no time. Doing something quickly and without efforts.

Another meaning describes someone who walks or runs making very short steps. Think about a child who is learning to walk, for example. The last meaning describes someone who is restless, nervous and always on the move.
ぐちゃぐちゃ Gucha gucha
Today’s onomatopoeia is「ぐちゃぐちゃ」, or “gucha gucha”. Let’s begin with an image to try to get its meaning without the explanations.

We can see a very untidy scene, right? One of the meanings of ぐちゃぐちゃ is, precisely, that of describing something which is completely or incredibly messy. It also describes something something soggy, wet, and soft. And also the action of touching and rubbing such a thing.
Its third meaning is related to people. When talking about someone whose character might be ぐちゃぐちゃ we are talking about someone who complains, groans and grumbles. (That person might also be messy as well.)
キョロキョロ Kyoro kyoro
Today we’ll take a look to the expression キョロキョロ, “kyorokyoro”. Let’s take a look to the image and try to imagine its meaning.
The mouse-girl is looking right and left, not knowing what to do. Thus, キョロキョロ “kyorokyoro” describes someone who has lost his/her way and looks all around him/her to try to figure out where he/she might be. The person looks to the right, to the left…

iPhone / iPad Apps / Web Localization (Spanish, Catalan, English, Japanese, Italian, French) + Designer + Content
Damnant quod non intellegunt (Cicero)
Tags
applications Art avatar bad example business Catalonia civil rights common sense contract of employment contracts copyright creative commons crisis culture cute drawing economics emigrant Events failure fashion FreeLex good example iPhone italy Japan Japanese labor Law Mobile in Japan models onomatopoeia pentax Photography rights right to vote roppongi roppongi art night Spain success tokyo Tokyo 2.0 trademark trends yoyogiCollaborations

Instagram






